忍者ブログ
中国語で意外と知らなかった単語や使い方を紹介します。
カレンダー
11 2017/12 01
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
広告
最新コメント
[10/22 中国語は勉強するな]
[01/28 お節介じいさん]
[12/02 お節介じいさん]
[10/20 お節介じいさん]
[04/13 管理者]
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
辛子ニコフ
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
最古記事
アクセス解析
カウンター
アクセス解析
アクセス解析
忍者アド
忍者アド
忍者アド
[91] [90] [89] [88] [87] [86] [85] [84] [83] [82] [81]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

前に旅行会社をしていたときのエピソードです。

中国のビザを代行して取ろうと思ったのですが中国のビザをとるには中国政府指定の旅行会社でないと取れないとのこと。

そんなことしたら余計にお金がかかるのでなんとか直接とれないか大使館に電話してみました。

とりあえず日本語をしゃべる人を出してもらい聞いてみる。

すると日本語をしゃべる女の人がでてきた。

ちょっとなまりがあるのでおそらく中国人だったと思う。

どうすれば、中国ビザがとれる指定会社になることができるのか聞いた。

そしてこう言いました。

「基本的に指定会社を増やすことはないのですが、どうしてもというならこちらに来て領事を探してください」

結局それでその話は終わり電話を切ったのだけど、「探す」ってなんだよ。

探す?ってか?

領事はどっかに隠れてんの?

でもよくよく考えてみたら「探す」の中国語は「找」って言うんですよね。

これって訪ねるの意味もあるからひょとして「訪ねてください」って言いたかったのかも。。。

うーん、日本語って難しい4.





PR
コメント
コメントフォーム
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
トラックバック
この記事にトラックバックする:
© [ BLUE MIRAGE - bm-pastel ] 忍者ブログ [PR]