メールマガジンも発行しています。
ランキングに参加してます。
★接待★
年末になるとやはり
忘年会なんかの接待が多くなりますねー。
中国語では
応酬(应酬)
インチョウ
ying4 chou1
日本語の応酬とはまったく違う意味なので気をつけましょう。
“明天公司里有一个応酬,所以不能回家吃晩飯。”
(明天公司里有一个应酬,所以不能回家吃晚饭)
ミンティエンゴンスーリヨウイーガインチョウ、スオイーブナンフイジアーチファン。
ming2 tian1 gong1 si1 li3 you3 yi2 ge ying4 chou1 , suo3 yi3 bu4 neng2 hui2 jia1 chi1 wan3 fan
「明日会社で接待があるから、帰ってメシ食えないから」
お父さんがお母さんによく言うせりふですね。
中国でも日本でも事情は変わらないみたいです。
PR