忍者ブログ
中国語で意外と知らなかった単語や使い方を紹介します。
カレンダー
11 2024/12 01
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
広告
最新コメント
[10/22 中国語は勉強するな]
[01/28 お節介じいさん]
[12/02 お節介じいさん]
[10/20 お節介じいさん]
[04/13 管理者]
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
辛子ニコフ
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
最古記事
アクセス解析
カウンター
アクセス解析
アクセス解析
忍者アド
忍者アド
忍者アド
[1] [2] [3]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

拼爹 pīndiē :進学や就職などの競争において自分の能力でなく両親の金と権力をたよる

2月15日温家宝の子の温雲松が中国衛星通信の董事長になり2月17日に李長陂の子の李慧镝が
チャイナモバイルグループの副総裁になったそうです。

以前からこういうことは当たり前のように行われてきましたが、最近はネットの普及で、すぐにネットユーザの

間に広がって波紋を広げていくようです。

中国版ツイッターである”微博”では「まさしくこれは拼爹の時代だ」と怒りやため息の混じったつぶやきや議論が沸騰しているそうです。

ちなみに中国の大手検索サイト「百度」では”温雲松”、”李慧镝”を検索しても表示されないらしいです。

高級幹部はこうやって利権の甘い汁を子孫に伝える一方下級幹部は下級幹部で海外に家族を移住させ

自らは中国に単身残って汚職や公金横領した金をせっせと送金する・・・・これを

裸官:luǒguān というそうです。

中国政府はどこまで民衆の不満を抑えられるのか?


また不満を政府からそらすために反日が加熱されないとよいのですが・・・。








PR
胡说八道 hú shuō bā dào

でたらめを言う

という意味です。

有る本を読むと

”胡”つまり西方の異民族の”说”喋る言葉

”八”は八旗、つまり清の支配民族である満洲人の”道”喋る言葉

ということらしいです。

西方のトルコ系民族や北方のモンゴル、満洲民族は日本語に近いウラル・アルタイ語系言語でアクセントがあまりなく抑揚の少ない言語です。

ですので彼らが中国語の声調をマスターするのはかなり困難で、今でもウイグル人の喋る中国語は声調が平坦気味な人が多いです。

中国語は本来、南方方言である広東語や福建語のように声調が8声、9声あったらしいのですが北京のような北方や西北部ではウラル・アルタイ語言語の北方遊牧民族の支配下に置かれる時代が長かったので声調が自然と少なくなり、ついには4声になってしまったのではないでしょうか?

つまり私たちが通常中国語として学んでいる北京語は実は胡说八道なんです。

ということでがんばって胡说八道を勉強しましょう!

早稲田大学発!脳科学とITを駆使した革新的学習システム【超速中国語】


中国語で世界各国の国名はなんと書くか知ってますか?

大体音で想像つくかと思いますが意味からとっているものもあります。

たとえば

冰岛:bīng dǎo はなんでしょう。

大体想像つくでしょう。

グリーンランド!

って言わないでくださいね。

グリーンランドは国じゃないですから。

答えはアイスランドです。


 葡萄牙: pú táo yá

これはなかなか面白いですねー。

なんだかワインの産地を思い浮かべてしまいますね。

そう、ポルトガルです。

次に

俄国:é guó これはどこでしょう?

なんだか我の強そうな国ですね。

答えはロシアです。

なんでロシアなのに俄国:é guó なの?

って思った方も多いでしょう。

これ実は俄罗斯:é luó sī  の略なんですよね。

つまりオロスのこと、なんでオロスなの?

実はモンゴル語でロシアのことをオロスって言うんです。

ロシアと接触の多い東アジアの民族ってたぶんモンゴルですからね。

他にも面白いのがあるのでぜひみなさん調べてください!





胃についての中国語を紹介します。

胃の発音はwèiで日本語の胃と同じ臓器を表します。

ただ、いろいろと組み合わさるといろんな意味になります。

胃口 wèi kǒu これはご存知な方が多いと思います。食欲という意味です。

医者にいったらこう聞かれるかもしれません。

胃口好不好? wèi kǒu hǎo bù hǎo 食欲はありますか?

开胃 kāi wèi 食欲をそそるという意味です。

开胃菜 kāi wèi kài だと食欲をそそる料理となります。

倒胃口 dǎo wèi kǒu お腹いっぱいで(食べ飽きて)うんざりと言う意味になります。

中国で毎日宴会ばっかだと本当に「倒胃口」になっちゃいますね。



(1) 他不能说话 tā bu néng shuō huà

(2) 他不会说话 tā bú huì shuō huaˋ

この違い分かりますでしょうか?

まあ、初心者の人でも字面から大体想像つくと思いますが。

(1)は話すことができない。。。。その会話能力が無いもしくは物理的に話せない(病気で声が出なくてあるいは口が寒くて動かないとか)と言う意味です。

では(2)はと言うと。。。

他会说汉语 tā huì shuō hàn yǔ

と同じですね、しゃべる能力を習得していない。。。

まだしゃべることができない赤ん坊に対して言ったりします。

以上です。

と言いたいところですがもう一つあります。

口下手

つまり、うまくしゃべることができない場合も「不会说」を使います。

不会说话怎么改善交际能力? Wǒ bú huì shuō huà zěn me gǎi shàn jiāo jì néng lì

わたしは口下手でどうすればコミニケーション能力を改善できるでしょうか?

てな感じですね。

逆に肯定形だと

他会说话

あいつは話がうまい。

となります。

まあ中国人は話がうまい人多いですからねー。

不少的中国人很会说话。


© [ BLUE MIRAGE - bm-pastel ] 忍者ブログ [PR]