忍者ブログ
中国語で意外と知らなかった単語や使い方を紹介します。
カレンダー
04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
広告
最新コメント
[10/22 中国語は勉強するな]
[01/28 お節介じいさん]
[12/02 お節介じいさん]
[10/20 お節介じいさん]
[04/13 管理者]
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
辛子ニコフ
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
最古記事
アクセス解析
カウンター
アクセス解析
アクセス解析
忍者アド
忍者アド
忍者アド
[1] [2] [3] [4]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

メールマガジンも発行しています。



ランキングに参加してます。
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

★モミジ狩★

もうそろそろ紅葉の季節です。

中国語では

賞紅葉(赏红叶)
シャンホンイエ
shang3 hong2 ye4

もしくは
賞楓(赏枫)
シャンフォン
shang3 feng1

ちなみに春のお花見は
賞(桜)花
シャン(イン)フアー
shang3 (ying1) hua1

日光や京都の嵐山とか最高ですねー。



PR
メールマガジンも発行しています。



ランキングに参加してます。
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

★野次馬★

人が集まっているとついついそばまで
見に行ってしまいますね。

野次馬のことを中国語では

湊熱閙(凑热闹)
ツォウレォナオ
cou4 re4 nao4

または

看熱閙(看热闹)
カンレォナオ
kan4 re4 nao4

または

起哄
チーホン
qi3 hong4

といくつか言い方があります。

「湊」は近づくという意味

「看」は見る

「起哄」

は騒ぐという意味

まあ野次馬にもいろいろあるわけですな。


メールマガジンも発行しています。



ランキングに参加してます。
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

★ニート★

英語で
”Not currently engaged in Employment, Education or Training”
を略してNEET ニート
「教育を受けておらず、労働をしておらず、職業訓練もしていない」
日本語に訳すとこうなります。


中国語では

口肯(口偏に肯)老族(啃老族)
ケンラオズー
ken3 lao3 zu2

と言うようです。

口肯はかじるとかかじりとって食べるという意味らしいですが
年老いた親のすねをかじる人たちってニュアンスなんでしょうか?

似たような言葉で

不務正業(不无正业)
ブウージョンイエ
bu2 wu4 zheng4 ye4

というのがありますが
こちらのほうは、
まともな正業に就かないという意味だから
プータローというのが近いかもです。
メールマガジンも発行しています。



ランキングに参加してます。
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

★寒気がする★

だんだん寒くなってきましたが
もう11月半ばだから当たり前ですね。
あたたかくして風邪には注意しましょう!

寒気がするを
中国語では

発冷(发冷)
ファーロン
fa1 leng3

だるいは

発酸(发酸)
ファースワン
fa1 suan1

風邪をひいたら無理せずに
ゆっくりやすみましょう!
メールマガジンも発行しています。



ランキングに参加してます。
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

★ミスキャン★

学園祭のシーズン。
学園祭といえばミスキャン
ミスキャンパスの略称です。
以前フェミニスト方々が女性蔑視だと騒いでましたが。。

中国にもこういうのがあるらしいですね。
中国語では

校花
シアオフアー
xiao4 hua1

ミスコンテストは

選美(选美)
シュアンメイ
xuan3 mei3

一度でいいからそんな中国美人に会ってみたいものです。

© [ BLUE MIRAGE - bm-pastel ] 忍者ブログ [PR]